Перейти к содержанию

Не могла слушать диктора Первого канала после Парада Победы...


Рекомендуемые сообщения

Говорите и пишите по-русски правильно!⁠⁠

1. Отвечая на звонок, говорить "Алло", "Да" и "Какого х..я!" стало старомодно. Есть другое нужное слово: "Внемлю!". Если неологизм с перепугу забылся, можно заменить фразой "Кому я понадобился?", произносимую со МХАТовским драматизмом.

2. На нежелательные вопросы, требующие немедленного ответа. типа "Тебя волнует?!", есть замечательная фраза: "Вам, сударь, какая печаль?".

3. Целый ряд идиоматических выражений типа: "твою мать" и "ну ни х..я себе ты купила" заменяется фразой: "Больно слышать", произносимой с Шекспировским трагизмом.

4. В ходе научного спора, аргумент "Я тебя сейчас в асфальт закатаю!" правильнее заменить фразой: "Голубчик, не утруждайте себя в поисках профанаций".

5. Часто мы просим друзей и родных: "Вась, сгоняй кабанчиком за хлебом". Это неправильно.. Просить об одолжении необходимо так: "Дружище, да не будет тебе в тягость..." и далее по тексту.

6. Если после ряда аргументов, необходимо подкрепить свою позицию крепким словцом, существует на выбор несколько вариантов: - "Ну ты, вонючий урод" должно произноситься, как - "Ох, и плутоват же ты, шельма!"; - "Баран, за базар ответишь?!" - "Я недосягаем для ваших дерзновенных аргументов и дедукцией"; - "Тормоз ты редкостный" - "Да вы просто рутинер, милейший!"; - "Сам понял, что сказал, дебил?" - "Ваши слова, уважаемый, бурлеск чистой воды. Равно как и вы - акциденция современности".

7. Расхожие выражения восторга в рассказе о прекрасной половине: "Вот это @опа (ноги, грудь)!" - переводятся вот так: "Лично я экзальтирован её инвенцией!". Говорите и пишите по-русски правильно!

Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения. :da

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Откуда произошло слово...⁠⁠

«Снайпер»

Птица бекас имеет отличную камуфляжную окраску для болотистой местности, а небольшие размеры и особенный стиль полёта делают её очень трудной мишенью для охотников. Тех же, кому удавалось подстрелить бекаса из простого кремневого ружья, с конца 18 века стали называть снайперами, так как «бекас» по-английски и есть «snipe».

«Идиот»

Слово «идиот» имеет греческое происхождение, изначально оно служило обозначением человека, который не интересуется политикой. Когда в Афинах начала развиваться демократия, ораторы стали употреблять это слово в презрительном контексте, подразумевая, что идиоты поступают так не просто из личных предпочтений, а от недостатка ума. Таким образом слово «идиот» постепенно приобрело современное значение.

«Свитер»

Вязаный шерстяной свитер в привычном нам виде появился в Европе в 19 веке. Первоначально он рекомендовался врачами как одежда для похудения, так как способствовал потоотделению при физических упражнениях. Именно от английского глагола to sweat, что значит «потеть», произошло название свитер.

«Трейлер» - рекламный анонс фильма

Рекламный анонс будущего фильма называется «трейлер». Однако в английском языке главным значением глагола trail является «идти по следу», то есть по логике трейлеры должны не предварять основной фильм, как это происходит в современных кинотеатрах, а следовать в конце него. Именно так и обстояли дела в 1912 году, когда появились первые трейлеры, но вскоре прокатчики поняли бесперспективность такого подхода, так как в основной массе зрители покидали места после финальных титров и не желали смотреть анонсы. Тогда было решено показывать трейлеры в начале сеанса, а сам термин уже закрепился в языке.

«Цифра»

Слово «цифра» восходит к арабскому «цифр», что значит «ноль, пустышка». В большинстве европейских языков, как и в русском, это слово со временем стало обозначать любой численный символ. Только в английском языке одним из значений слова cipher до сих пор является «нуль, фикция».

«Шофёр»

Словом «шофёр» изначально называли людей, которые не управляли транспортным средством, а подбрасывали уголь или дрова в топку машинного отделения. В буквальном переводе с французского языка, откуда оно к нам пришло, chauffeur означает «кочегар, истопник». Так как двигателем первых автомобилей была паровая машина, водителям приходилось её растапливать, поэтому по аналогии с кочегарами паровозов их тоже стали называть шофёрами.

«Очуметь»

Слово «очуметь» довольно часто применяется в повседневной жизни. Как известно, оно означает ситуацию, когда человек потерял способность ясно воспринимать окружающую действительность, адекватно мыслить. Интересно, что происхождение слова связывают с масштабными событиями 1771 года, именно тогда в Москве свирепствовала опустошительная чума. Очевидцы описывали у людей следующие симптомы: «Выговор больных невразумителен и замешателен, язык точно приморожен, или прикушен, или как у пьяного». Чума проявлялось в ознобе, жаре, головной боли и помрачении сознания. Память о вышеназванных событиях отразилась в слове «очуметь», которое мы теперь применяем к гораздо менее серьёзным ситуациям.

«Нельзя»

Мы иногда употребляем слово «льзя», но чувствуем, что это как-то неправильно, и делаем это, скорее, в шутку. Между тем, раньше слово «льзе» употрелялось наряду с «нельзя». Льзе – дательный падеж от старинного «льга», означавшего «свободу». «Льга» как самостоятельное слово до нас не дошло, но след этого слова, к примеру, можно найти в словах «польза» и «льгота».

Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения. :da

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Цитата

10 слов русского языка, которые невозможно перевести на английский


Слова, которые нельзя перевести на иностранную мову, лингвисты называют реалиями языка. Лексемы, характеризующие предметы быта конкретной культуры, исторические факты или национальные особенности зачастую не имеют эквивалентов в иных языках. Как не имеют аналогов некоторые слова, описывающие уникальное видение мира и сознание разных этносов.
Так и в английском языке не нашлось равноценной замены целому ряду слов, отражающих специфичные русские понятия и явления.

Пошлость (Poshlost)

Невозможность перевода на английский язык слова «пошлость» связана с тем, что даже в русском языке нет однозначного определения данной лексеме. Оно одновременно может обозначать безвкусицу, вульгарность, избитость, банальность, нравственную нищету и сексуальную распущенность.
Чтобы разъяснить американским студентам суть этого понимаемого любым россиянином на интуитивном уровне слова, знаменитому писателю Владимиру Набокову, в совершенстве владевшему обоими языками, пришлось прибегнуть к развёрнутому ответу.
Так, по его мнению, «пошлость» есть не что иное, как поддельная красота, значимость, ум, иногда неприкрытая бездарность. Пошлость предполагает не подтверждаемый богатым внутренним содержанием внешний лоск.

Хамство (Khamstvo)

Эмигрировавший в США советский литератор Сергей Довлатовописал это явление, понятное любому русскоговорящему, так: 
«Хамство — это не что иное, как грубость, высокомерие и дерзость, умноженная на безнаказанность». По мнению Довлатова, хамство прямо убивает нас. С этим бороться невозможно, можно только смириться. «Я прожил в сумасшедшем, прекрасном, ужасающем Нью-Йорке десять лет и удивлен отсутствием хамства. Здесь с вами может случиться что угодно, но хамства вы не встретите. Вас могут даже ограбить, но никто не захлопнет дверь перед вашим носом», — добавил писатель.

Тоска (Toska)

Характеризующее чувство нестерпимой душевной боли без каких-либо явных причин слово «тоска» часто переводиться на английский языка как «melancholy» или «emotional pain» (эмоциональная боль). Однако эти аналоги не в полной мере отражают глубину и остроту смутного беспокойства, которое вместе с ностальгией, накрывает тоскующего человека, желающего, но не имеющего возможность обладать кем-либо или чем-либо,любовные переживания.

Это щемящее чувство способно вогнать личность в депрессию, поскольку незаметно для человека тоска разъедает его психику и нервную систему, заставляя его пренебрегать радостями настоящего, из-за постоянных воспоминаний о светлых днях прошлого или вечного мечтания о лучшем в будущем.

Беспредел (Bespredel)

Преподававший славяноведение в одном из американских университетов профессор Элиот Боренштейн, считал, что для передачи смысла слова «беспредел» несколько не корректно со стороны переводчиков заменять его схожим, но не идентичным термином «беззаконие».
В подобном случае суть «беспредела» сводиться к нарушению человеком исключительно закона, хотя на самом деле в русском языке под ним подразумевается пренебрежение ещё и социально-моральными нормами.
Кстати эта лексема возникла и использовалась в криминальной среде, поэтому первоначально под ним понималось дерзкое нарушение или переход за все рамки именно «воровских понятий».

Надрыв (Nadryv)

В немецкой «Википедии» есть целая статья, посвященная слову «надрыв». Это ключевое понятие в трудах Федора Достоевского. Слово означает неконтролируемый эмоциональный всплеск, когда человек выпускает интимные, глубоко скрытые чувства. Более того, надрыв Достоевского подразумевает ситуацию, в которой главный герой надеется, что сможет найти в своей душе то, чего, может, даже и не существует. Вот почему надрыв часто выражал мнимые, чрезмерно преувеличенные и искаженные чувства. Одна из частей романа «Братья Карамазовы» так и называется: «Надрывы».

Авось (Avos’)

Слово «авось», которое практически стало синонимом русскому национальному характеру, мало того что нельзя перевести ни на один другой язык мира, его ещё и трудно объяснить иностранцу.
В заветном «авось», используемом в устойчивых оборотах, сконцентрирована вся надежда русского человека на благоприятный исход дела, счастье, удачу и везение.
На него полагаются, когда, не желая прилагать больших усилий и заранее запланировать что-либо, индивид, тем не менее, рассчитывает на успех предприятия. Действуя наугад, человек подсознательно уповает что «авось», который должен предотвратить отрицательные последствия и спасти из трудной ситуации,рассчитывая на успех.
Слово «авось» очень часто встречается в пословицах и поговорках, причём в одобрительном смысле намного чаще, чем в порицательном контексте.

 Стушеваться (Stushevatsya )

Некоторые лингвисты считают, что слово «стушеваться» ввел Федор Достоевский, который впервые использовал его в своей повести «Двойник». Это слово означает быть менее заметным, уйти на второй план, смущаться в неловкой или неожиданной ситуации, становиться кротким.

Быть (Bytie)

Это слово происходит от русского «быть» (существовать). В русско-английских словарях эта философская категория переводится словом being (существование, жизнь). Однако бытие — это не просто жизнь, но существование объективной реальности, которая не зависит от человеческого сознания (космос, природа, материя).

 Юродивый (Yurodivy)

Юродивыми в Древней Руси были люди, которые добровольно отказались от земных удовольствий во имя Христа. Такие люди выглядели сумасшедшими и вели странный образ жизни с целью обрести внутреннюю гармонию и искоренить грехи. Они были уважаемы и считались людьми, близкими Богу. Их мнения и пророчества принимались во внимание, а иногда их даже боялись.

Подвиг ( Podvig)

Это слово часто переводится на английский как «достижение», но оно имеет несколько другое значение. Подвиг — не просто результат, а достижение цели. Это храбрый и героический поступок, действие в сложных обстоятельствах. В русской литературе часто упоминаются военные, гражданские подвиги и даже подвиги в науке. Более того, это слово является синонимом самоотверженных действий — например, «подвиг во имя любви».

 

Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения. :da

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Цитата

Откуда взялось слово «быдло» и что оно значит на самом деле

image.png.4af0afd179e31cee19a66dc9e11af192.png

«Большой толковый словарь» в первую очередь дает к существительному «быдло» помету «презрит.». Далее в словарной статье поясняется, что так говорят о людях, покорно подчиняющихся чужой воле и проводящих жизнь в тяжёлом, изнурительном труде. Либо просто о людях из низших социальных слоёв.
Там же говорится, что первоначально слово употреблялось для пренебрежительной характеристики крестьян. В эту сторону и нужно копать, чтобы понять, как и когда слово с абсолютно нейтральным смыслом обрело такое негативное значение.
Этимологически само существительное восходит к западнославянскому корню. Первоначальное его значение (оно, кстати, сохранилось в чешском языке) — «бытие», «местопребывание». В других славянских языках значение слова размылось: так стали называть и жилище, и имущество, и собственность, а в XIV веке в польском языке за словом bydło закрепилось значение «домашний скот».

В словарях русского языка это существительное появилось уже в XX веке — и сразу в негативном, переносном значении. Скорее всего, пришло оно через ассимилировавшихся малороссийских дворян: они использовали переносное значение этого существительного, чтобы характеризовать крестьян как покорную массу, в том числе не участвовавшую в польском восстании.
Сегодня первоначальное значение слова (крупный рогатый скот) сохраняется в славянских языках, так же как и в русском слово «скот» употребляется не только по отношению к определенной группе людей в презрительном значении, но в первую очередь сохраняет свой изначальный смысл — сельскохозяйственные животные. 

 

Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения. :da

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

3 часа назад, fatalist сказал:

image.thumb.png.b5dceeb10b45cf939434c7ae25e8c15e.png

Пожалуй включу в "инструментарий" выражение череповато. Хорошо сочетается с мордобитием в разных вариантах.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу



×
×
  • Создать...