Как доводилось читать, королева проиграла медиа войну. Кстати впоследствии искаженный перевод ее фразы широко исполбзовался в отечественной пропаганде. Я не помню французское слово которое королева употребила, но перевод его как пироженые явное искажение. Скорее она говорила про булки. Следует отметить, что во времена когда королевой была употреблена эта фраза, хлеб составлял основу рациона бедных людей. Производство хлеба для питания лицензировалось и число таких производителей было ограничено. Вполне определенные политические круги желая вызвать общественные протесты организовани сговор в среде таких производителей. Производители взвинтили цены на хлеб. Однако в это же время производство выпечки в Париже не лицензировалось и таких производитлей было много. Они в больших количествах выпекали пироженные, пироги, круасаны, булки и т.д. Из за высокой конкуренции цены на этом рынке до небес не взлетали, и булки были доступны и в количественном и ценовом отношении.