Перейти к содержанию

Если хозяйка квартиры иностранка: каковы риски при аренде такого жилья?


Рекомендуемые сообщения

2 часа назад, nik2 сказал:

Может. Если заверена апостилем, поизнается. Есть, правда, обычай требовать нотариальный перевод, но это чисто техническая операция. 

Проверял сотни раз - все гос структуры и банки принимают на ура.

Апостиль  та же  легализация . И не станут заморачиваться мошенники апостилем, консульством и т.д.Овчинка выделки не стоит. Вот  на продажу могут подделать.

Изменено пользователем Анеля
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

13 минут назад, Анеля сказал:

Апостиль  та же  легализация . И не станут заморачиваться мошенники апостилем, консульством и т.д.Овчинка выделки не стоит.

Консульством не стоит, а вот заверение апостилем:

Нотариус - 2$

Каунти клерк - 3$

Апостиль - 10$

Итого: 15$

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

хм,я платила намного больше.Не помню,сколько, но много.С переводом , не за доверенность, доков  меня было много. и стоило это недешево.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 часа назад, Анеля сказал:

хм,я платила намного больше.Не помню,сколько, но много...

Цену привел из своего опыта и делал пачками.

Через консульство дороже раз в  10-30. И делают с ошибками. У них “на подсосе” свря фирма, которая оформляет и делает переводы, и все заказы консульство (имел дело с NY) принимало только через эту фирму.

2 часа назад, Анеля сказал:

С переводом , не за доверенность, доков  меня было много. и стоило это недешево.

Переводы дороже апостиля. Ну здесь у нас за счет корупции. Бюро переводов со своим нотариусом (который “лично знает и доверяет” нашему переводчика) не мало берет за страницу перевода, при том, что большая часть этих страниц идет под копирку - страница апостиля, страница каунти клерка. Нотариус же на деле заверяет не перевод, а афидевит - клятву переводчтка в том, что он владеет обоими языками и что перевод полный и точно соответствует иностранному тексту. Зато заверенные нотариусом переводы идут “на ура” в любых инстанциях.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 21.08.2020 в 16:19, PavelS сказал:

Ватсон, полностью согласен. Ведь многие живя за границей сдают в аренду в России не только жилье, но и целые офисные центры, а рулит всем этим какое то доверенное лицо.

Ну это целый бизнес. Управляющий с полномочиями. Он фактически все сам и решает. Собственник редко занимается проблемами отдельного арендатора, мышей и забитой канализации в офисе. Разорвать контракт по инициативе собственника могут только в случае перепрофилирования всего здания или его части.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 26.08.2020 в 00:27, nik2 сказал:

Нотариус же на деле заверяет не перевод, а афидевит - клятву переводчтка в том, что он владеет обоими языками и что перевод полный и точно соответствует иностранному тексту.

Посмотрел последние по времени документы, которые сохранились в моих развалах. Даже афедевита нет. Просто: Переводчик ФИО, подпись, и подпись заверена нотариусом:

... свидетельствую подлинность подписи, сделанной переводчиком ФИО в моем присутствии. Личность установлена.

Изменено пользователем nik2
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

4 часа назад, nik2 сказал:

свидетельствую подлинность подписи, сделанной переводчиком ФИО в моем присутствии. Личность установлена.

Законодательно этот момент практически никак не регламентирован. А на практике нотариус заверит подпись любого васи с дипломом, или нужен документ о том, что лицо оказывает соответствующие услуги как представитель организации или предприниматель?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

34 минуты назад, анна.a сказал:

Законодательно этот момент практически никак не регламентирован. А на практике нотариус заверит подпись любого васи с дипломом, или нужен документ о том, что лицо оказывает соответствующие услуги как представитель организации или предприниматель?

не уверена, но требуется  какой-то сертификат или лицензия вроде.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

3 часа назад, Анеля сказал:

не уверена, но требуется  какой-то сертификат или лицензия вроде.

Так, собственно к чему веду:

1. У многих бытует представление, что нотариус он и в Африке нотариус, а это не так. В Штатах натариус просто заверяет подпись за пару долларов, предварительно сличив подписывающего с его документом удостоверяющим личность. И все!Документы дающие подписавшему доверенность право право распоряжаться, скажем, недвижимостью он не проверяет. Можно выдать доверенность хоть на сдачу а аренду Эйфелевой башни. Можно составить доверенность на языке, которым нотариус не владеет. Если с документа (скажем, свидетельство о собственности) делается копия, то нотариус отять же не проверяет документ, а удостоверяет, что копия сделана в его присутствии. Дальнейшая легализация такого документа апостилем это исключительно технический процесс. Каути клерк проверяет по своей базе наличие лицензии у нотариуса и его подпиь. В департаменте штата проверяют подпись каунти клерка и лепят апостить. Документ готов. Стоимость процесса копеечная.

2. В РФ обычно требуют нотаривльный перевод офлрмленного за рубежом документа. Подозреваю, что большинство граждан и чиновников по простоте душевной считает, что его делает нотариус владеющий иностранным языком. А нотариус просто заверяет подпись перевочика, и украшает документ своими печатями.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да, уже нашла.

"Переводческая деятельность в Российской Федерации Н. Е. входит в перечень видов деятельности, подлежащих обязательному лицензированию. Документально подтверждается вот этим документом: Федеральный закон от 8 августа 2001 года N 128- ФЗ «О лицензировании отдельных видов деятельности»
Заключить договор с ООО на оказание услуг по переводу Вам никто и ни что не препятствует.
Можете сами приобрести статус ИП и заниматься индивидуальной предпринимательской деятельностью, в том числе и заключать с фирмами и другими ИП договора на оказание переводческих услуг.
В статусе ИП, на мой взгляд, Вам работать будет выгоднее.".

 

"Сертифицированный перевод документов — это перевод, который заверяется агентством, в котором он был выполнен. На переводе проставляется печать организации, подписи руководителя и самого переводчика с указанием номера его диплома о лингвистическом образовании, исходящим номером документа и датой, при необходимости удостоверяющие надписи дублируются на иностранном языке.
Данный документ может подшиваться к копии оригинала или к самому оригиналу по требованию клиента. Заверяя перевод, агентство подтверждает, что он выполнен в соответствии с существующими требованиями и стандартами качества дипломированным переводчиком.".

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...